经典悬疑电影《控方证人》中国首映,上译厂艺术家以声传情致敬经典
更新时间:2025-12-10 13:18 浏览量:1
近日,影史悬疑经典电影《控方证人》全国公映暨中国首映礼在上海大光明电影院举行。乔榛、刘风、周野芒等为影片国语版献声的上海电影译制厂著名配音艺术家现身现场,与观众交流译制创作心得。这部由“推理女王”阿加莎·克里斯蒂原著改编、奥斯卡最佳导演比利·怀尔德执导的佳作,经上译厂艺术家精心译制,正式登陆全国院线。
奥斯卡最佳导演比利·怀尔德考究的镜头语言铺陈、阿加莎精妙绝伦、意料之外的剧情编排,演员堪称教科书式的表演,与上译厂配音艺术家们熟悉亲切又专业的译制让大家深陷进这个跌宕起伏的悬疑故事当中。
观众在大银幕观看电影加强了沉浸体验感,演员们每一个细微的动作甚至眼神戏都被摄像机精准捕捉,紧凑的故事情节让人目不转睛,不由得屏息凝神,仿佛眨眼一次就会错过重要的关键信息,这让震撼的感受又上了一层新的台阶。很多观众表示影片值得二刷、三刷。
几位配音主创在映后交流环节与观众分享了不少对声音演绎的感悟与幕后故事。著名表演艺术家、影片法官角色配音者乔榛刚荣获2025年金鸡终身成就奖,他以真诚回应观众的热情:“唯有始终秉持字斟句酌的严谨态度,打磨出真正优质的译制片,才能不负观众期待。”
上海电影译制厂厂长刘风认为上海电影译制厂的创作理念就是还原,拆解国外文化内核,转化为符合中国人认知习惯的表达,用易懂且贴合影片风格的方式传递多元魅力,让不同文化背景的佳作真正走进观众心里。
为影片男主角伦纳德·沃尔配音的周野芒,凭借灵活多变的声线精准塑造了这一复杂人物,他提到:“好的译制艺术永远不会被淘汰,时代只会为其赋予更丰厚的诠释维度。创作者必须兢兢业业,从心底感受角色、靠近角色。”
影片由中国电影集团公司进口,中国电影产业集团股份有限公司发行,上海电影(集团)有限公司上海电影译制厂译制。(光明日报全媒体记者颜维琦 通讯员 魏娜)
